— Мы высадили её около полуночи, — сказала Бетти надтреснутым голосом.
— Кто "мы"? — уточнил шериф.
— Ну, мы с новым барменом Лейни. — Глаза Бетти расширились. — Он высадил меня и отвёз Клэр домой.
Плечи шерифа вновь поникли.
— В какое именно время?
Бетти беспокойно стиснула руль.
— Я точно не знаю. Кажется, я легла спать чуть позже полуночи. — Она посмотрела на Лейни. — Ты видела, когда Мэтт вернулся в бар?
Да, и он был весь в царапинах и ветках после падения в кусты.
— Да. Кажется, он пришёл около двух часов ночи, — прошептала Лейни.
Казалось, что в хронологии событий есть пробел… Действительно ли у Мэтта спустило колесо? Если нет, то зачем ему убивать Клэр? Бессмыслица какая-то.
— Мне понадобится эта машина и ваши показания. — Шериф открыл водительскую дверцу и помог Бетти выйти. — Мой помощник отвезёт вас в участок. — Он подождал, пока Лейни выйдет. — Ты хорошо знаешь своего бармена?
Она сглотнула. После прошлой ночи знала, что заставляло его рычать, улыбаться и кончать.
— Немного. Я наняла его всего два дня назад. — В участке ей придётся рассказать всю правду об их сексуальном контакте, так?
Шериф вздохнул:
— Понятно. Приеду в участок, как можно скорее, чтобы взять у вас показания. Время очень важно, поэтому, пожалуйста, начните вспоминать прошлую ночь.
Бетти смотрела на Лейни, пока они забирались на заднее сиденье патрульной машины.
— Ты же не думаешь…
— Нет. — Боже, нет. Лейни не провела ночь с убийцей. Но на самом деле, что она знала о Мэтте, кроме того, что он отлично обучен, определённо опасен и просто проездом через город? Может, он в бегах.
— И я нет, — Бетти говорила не убедительно. — Уверена, то, что в Чармеде совершено первое убийство за десятилетия, в то же самое время, когда крутой парень появляется в городе просто совпадение.
Лейни посмотрела на неё.
— Я видела его вечером, и костяшки его пальцев были нормальными. У того, кто так избивает человека, должны быть повреждения. — Ну, за исключением огромного синяка на руке. Но это не та травма. Возможно.
— Значит, он был в норме?
— За исключением нескольких царапин из-за падения в кустарник. — Лейни откинулась на спинку сиденья и попыталась проглотить комок в горле.
— Я совсем не поцарапалась, упав в эти кусты, — сказала Бетти.
Лейни оглядела её с головы до ног. Она говорила правду. На бледной коже не было ни единой царапины или синяка, в отличие от Мэтта.
— Мэтт не убивал Клэр.
Просто не мог.
Глава 10
Выйдя из клиники, Мэтт тут же заметил двух мужчин, стоявших по обе стороны двери. Полицейские.
— Мистер Дин? — позвал мужчина в коричневой форме шерифа, положив руку на рукоятку пистолета.
— Да. — Мэтт с лёгкостью мог завалить обоих, но тогда бы его прикрытие точно провалилось. — Что-то случилось?
Шериф встал, расставив ноги на ширине плеч.
— Мы хотим, чтобы вы пошли с нами и ответили на пару вопросов.
— Насчёт чего? — Он вообще-то чужак в этом городе, так что не стоит удивляться.
— Насчёт прошлой ночи.
Мэтт замер. С Лейни всё хорошо?
— А что случилось прошлой ночью?
Полицейский указал на помятую патрульную машину.
— Давайте поговорим в участке.
— С удовольствием, но я не оставлю тут свой байк. — Мэтт провёл рукой по волосам. — Давайте, я поеду за вами.
— Нет, мы за вами. — Хотя глаза шерифа выглядели усталыми, взгляд был твёрдым и пронзительным. У этого мужика уже много за плечами, таким трудно манипулировать. Но, даже если так, Мэтт знал закон. Будь у них достаточно улик для ареста, Мэтт уже был бы в наручниках. Конечно, иногда маленькие города не совсем следовали Конституции.
— Хорошо.
Он подошёл к мотоциклу, ощущая тяжесть телефона в кармане. Хотя Мэтт мог легко его выбросить по дороге, надеялся, что Шейн найдёт приличное прикрытие. Если шериф копнёт глубже, придётся придумывать совершенно иную историю о Мэтте Дине, бывшем морпехе. А у него не было на это времени. С Лейни было всё хорошо, так что дело не в этом. И всё же, заведя мотор и выехав на дорогу, внутри Мэтта всё перевернулось.
На главной улице города было тихо, в чистых стёклах витрин магазинов сверкало солнце. Через несколько минут Мэтт подъехал к одноэтажному бревенчатому зданию, в котором располагалась контора шерифа. Коп и его помощник — парень лет двенадцати, пошли за ним в участок. За стойкой администратора сидела девочка-подросток и лопала пузыри из фиолетовой жвачки. Она помахала шерифу.
Парень вздохнул и жестом позвал Мэтта идти по коридору в конференц-зал, в окнах которого был потрясающий вид на горы.
— Присаживайтесь, мистер Дин.
В коридоре послышалось какое-то движение, и показалась Лейни, за которой шла Бетти.
Мэтта охватило облегчение, которое шло вразрез с реальностью того, как долго он знал эту женщину. На бледном лице Лейни ярко выделялись широко раскрытые зелёные глаза.
— Клэр Альпс мертва.
— Проклятье, — пробормотал шериф. — Почему вы ещё здесь?
— С тобой всё в порядке? — спросил Мэтт.
Она кивнула.
— Нет. Кто-то убил Клэр прошлой ночью.
Какого хрена? Мэтт обернулся к шерифу.
— Как она умерла?
— Садитесь. — Шериф встал, широко расставив ноги.
Мэтт посмотрел на пистолет, а затем перевёл взгляд на Лейни.
— Подожди меня в приёмной, и я отвезу тебя домой. — Он вошёл в уютную комнату и сел.
— Нет. — Лейни вошла следом и села на соседний стул. — Ты мой работник, и я остаюсь.
Шериф почесал затылок.
— Мне нужно поговорить с мистером Дином наедине.
— По какому поводу? — Лейни вздёрнула подбородок.
— По поводу того, где он был прошлой ночью, — сказал шериф.
— Он был со мной. Всю ночь. — По её высоким скулам разлился очень красивый румянец. Мэтта словно наковальней в живот ударили — милая женщина его защищала. Никто, кроме братьев, не вступался за него, и, хотя её помощь не нужна, он не сдержал улыбку. Кто эта женщина?
Шериф прищурился, а в его глазах появился расчётливый блеск.
— Ладно, можешь остаться. — Он повернулся к Бетти, которая округлила глаза на эту новость. — Мой помощник отвезёт тебя домой. — Он решительно захлопнул дверь.
Затем сел и упёрся ладонями в стол.
— Мистер Дин, расскажите о прошлой ночи.
Мэтт так и сделал, впечатлённый спокойным образом шерифа и отсутствием блокнота. Парню не нужно ничего записывать. Наконец, Мэтт закончил тем, что вернулся в бар. Шериф поднял голову.
— Вы целый час меняли колесо?
— Нет, целый час ушёл на то, чтобы развести дам домой и поменять колесо, — спокойно ответил Мэтт.
— Мистер Дин, у вас есть приводы?
— Нет. — Он верил, что в новом прикрытии не было.
— Не могли бы вы сдать анализ ДНК, чтобы я исключил вас? — Шериф постучал пальцами по столу.
— Нет. — Мэтт сверкнул улыбкой. — Не обижайтесь, шериф, но я бывал за границей и не очень-то доверяю всем, кто связан с этой системой.
— Я могу достать ордер. — Шериф посмотрел на Лейни.
— Вперёд, — сказал Мэтт. У властей мало оснований для выдачи ордера, правда, это не означает, что местный судья не станет оказывать услугу шерифу. Но они точно не могли получить ДНК Мэтта. Да, они не станут делать анализы, которые покажут аномалию, но всё же. Никому нельзя получить его ДНК.
— Я достану ордер. — Дверь открылась, и помощник шерифа вручил конверт из плотной бумаги. Шериф откинулся на спинку, и стул заскрипел. — А теперь расскажи, как давно ты в городе?
— Несколько дней.
— Где жил до того, как приехал сюда? — спросил он и бросил конверт на стол.
— Я объездил все штаты. — Мэтт откинулся и положил руку на спинку стула Лейни.
Она вздрогнула. Что, чёрт возьми, с ней происходит?
— Понятно. — Шериф перевернул конверт и вытряхнул из него записки, каждая была упакована в пластиковый пакет. — Это ты написал?